PELAGO di Antonio ValloneLe poesie | |
Questa pagina e' ancora in costruzione. Prevista data di completamento: Boho! Sono ammessi anche i non addetti ai lavori. Chissà potete apportare e fare cose migliori delle mie. |
This page is still under costruction. Expected completion date: Boho! Even people not assigned to work here are admitted. Who knows, you may bring in and do a better work than mine. |
|
|
Non ho una specifica classificazione per queste poesie. Giusto per mio divertimento, impiego i colori usati nei filtri fotografici per fotografia in bianco e nero. C'e' un blocco di poesie scritte da varie persone sulla porta del nostro frigorifero con lettere magnetiche. Queste, come altre possibili poesie scritte da altre persone, verranno tenute a parte. |
I don't`have a specific classification for these poetries. Just for my amusement, I employ the colors used in the photographic filters for black and white photography. There is a block of poems written by various people on our fridge door with magnetic characters. These, as well as other possible poetry written by other people, will be kept separated. |
Qui di seguito e' il primo livello della struttura di presentazione delle poesie. Ogni gruppo di poesie è raggiungibile direttamente. |
Here is the first level of the poems presentation structure. Each group is directly reachable. |
|
|
Scrivo quelle che chiamo poesie perché mi piace. Sono in maggioranza in versi sciolti, o metrica libera, perche; non so nienete di metrica poetica (ne ho letto sino dal liceo, libri in Italiano ed in Inglese difficili da capire e noiosi). Per di più, non sono abbastanza disciplinato da seguire alcuna metrica poetica. Lo scopo di scrivere queste cosidette poesie, è di estrarre dal profondo di me pezzetti del mio animo che mi turbano o sono affetti da crisi emotive. Prendo questi pezzetti uno per uno per guardarlo in un occhio e sputarci dentro. Oppure, raccoglierlo fra le mie braccia per strimgerlo e consolarlo e cercare di lenire e far passare le pene. Sempre, è da osservarlo con amore ed uno spirito aperto così da aggiungere nuova coscienza alla mia anima, da ampliarla, arricchirla (vedere "Aucca" per i cinque passi al lenimento del dolore piu uno che usa il dolore per arricchire il proprio animo). Ho sempre scritto poesie. La ventina raccolte qui provengono da un periodo critico della mia vita durato un paio d'anni. |
I write those things I call poems because I like it. They are mainly in free verse, or free metrics, because I do not know anything of poetic metrics (I read about it since my High School, Italian and English books, difficult to understand and boring). What's more, I do not have enough discipline to follow any metrics. My purpose for writing these so-called poems, is to extract, from the deep of me, parcels of my soul which disturb me or are affected by emotional crisis. I take these parcels one by one to look at it in one eye and spit in it. Or else, take it in my arms for hugging and consoling it and try to smooth and clear the pains. Always, it is to be observed with love and open spirit so that new consciousness is added to my soul, to expand and enrich it. (see "Aucca" for the five steps of grieving plus one which uses the pain for enriching one' soul). I have always written poems. The twenty or so collected here derive from a critical period of my life which lasted for about two years. |
Qui di seguito è il secondo livello della struttura di presentazione delle poesie. Ogni poesia è raggiungibile direttamente.
|
Here is the second level of the presentation structure of the poems. Each poem is directly reachable.
|
|
|
|
|
|
|
Copyright Antonio Vallone, 1997, 2001 |
Copyright Antonio Vallone, 1997, 2001 |